Zacharie 8 verset 7

Traduction Martin

7
Ainsi a dit l'Eternel des armées: Voici, je m'en vais délivrer mon peuple du pays de l'Orient, et du pays du soleil couchant;



Strong

Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) : Voici, je délivre (Yasha`) (Radical - Hifil)  mon peuple (`am) du pays ('erets) de l’orient (Mizrach) et du pays ('erets) du soleil (Mabow') couchant (Shemesh).


Comparatif des traductions

7
Ainsi a dit l'Eternel des armées: Voici, je m'en vais délivrer mon peuple du pays de l'Orient, et du pays du soleil couchant;

Louis Segond :

Ainsi parle l`Éternel des armées: Voici, je délivre mon peuple du pays de l`orient et du pays du soleil couchant.

Ostervald :

Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, je vais sauver mon peuple du pays du Levant, et du pays du Couchant.

Darby :

Ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, je sauve mon peuple du pays du levant, et du pays du coucher du soleil,

Crampon :

Ainsi parle Yahweh des armées : Voici que je vais délivrer mon peuple du pays de l’orient et du pays du soleil couchant.

Lausanne :

Ainsi dit l’Éternel des armées : Je vais sauver mon peuple de la terre du levant et de la terre du coucher du soleil ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr