Mabow'
Mabow':
1) entrée, une venue, entrer
2) soleil couchant
2a) le couchant
2b) ouest, occident
Mabow':
Ces montagnes ne sont-elles pas de l’autre côté du Jourdain, derrière le chemin de l’occident (Mabow') , au pays des Cananéens qui habitent dans la plaine vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré ?
|
|
Vous aurez pour territoire depuis le désert et le Liban jusqu’au grand fleuve, le fleuve de l’Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant (Mabow').
|
|
Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant (Mabow').
|
|
Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent : Montre-nous par où nous pourrons entrer (Mabow') dans la ville, et nous te ferons grâce.
|
|
Il leur montra par où ils pourraient entrer (Mabow') dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée ; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
|
|
Tu connais Abner, fils de Ner ! c’est pour te tromper qu’il est venu, pour épier tes démarches (Mabow'), et pour savoir tout ce que tu fais.
|
|
On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par le chemin de l’entrée (Mabow') des chevaux : c’est là qu’elle fut tuée.
|
|
Il changea dans la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie , le portique du sabbat qu’on y avait bâti et l’entrée (Mabow') extérieure du roi.
|
|
Ils allèrent du côté (Mabow') de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
|
|
Schallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée (Mabow') du camp de l’Éternel,
|
|
Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur son estrade à l’entrée (Mabow') ; les chefs et les trompettes étaient près du roi ; tout le peuple du pays était dans la joie, et l’on sonnait des trompettes, et les chantres avec les instruments de musique dirigeaient les chants de louanges. Athalie déchira ses vêtements, et dit : Conspiration ! conspiration !
|
|
On lui fit place, et elle se rendit à la maison du roi par l’entrée (Mabow') de la porte des chevaux : c’est là qu’ils lui donnèrent la mort.
|
|
Psaume d’Asaph. Dieu, Dieu, l’Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant (Mabow').
|
|
Il a fait la lune pour marquer les temps ; Le soleil sait quand il doit se coucher (Mabow').
|
|
Du lever du soleil jusqu’à son couchant (Mabow'), Que le nom de l’Éternel soit célébré !
|
|
A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur (Mabow') des portes, elle fait entendre ses cris :
|
|
Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète , et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée (Mabow') de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien.
|
|
La multitude de ses chevaux te couvrira de poussière ; tes murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu’il entrera dans tes portes comme on entre (Mabow') dans une ville conquise.
|
|
Et ils se rendent en foule auprès (Mabow') de toi, et mon peuple s’assied devant toi ; ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur cœur se livre à la cupidité.
|
|
Au bas de ces chambres était l’entrée (Mabow') de l’orient, quand on y venait du parvis extérieur.
|