Lévitique 5 verset 17

Traduction Martin

17
Et quand quelqu'un aura péché, et aura violé quelqu'un des commandements de l'Eternel, en commettant des choses qu'on ne doit point faire, et qu'il ne l'aura point su, il sera coupable, et portera son iniquité.



Strong

Lorsque quelqu’un (Nephesh) péchera (Chata') (Radical - Qal) en faisant (`asah) (Radical - Qal), sans le savoir (Yada`) (Radical - Qal), contre l’un ('echad) des commandements (Mitsvah) de l’Éternel (Yehovah), des choses qui ne doivent point se faire (`asah) (Radical - Nifal), il se rendra coupable ('asham ou 'ashem) (Radical - Qal) et sera chargé (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) de sa faute (`avon ou `avown).


Comparatif des traductions

17
Et quand quelqu'un aura péché, et aura violé quelqu'un des commandements de l'Eternel, en commettant des choses qu'on ne doit point faire, et qu'il ne l'aura point su, il sera coupable, et portera son iniquité.

Louis Segond :

Lorsque quelqu`un péchera en faisant, sans le savoir, contre l`un des commandements de l`Éternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera chargé de sa faute.

Ostervald :

Et lorsque quelqu'un péchera, en faisant, sans le savoir, contre l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, il sera coupable et portera son iniquité.

Darby :

Et si quelqu'un a péché, et a fait, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et ne l'a pas su, il sera coupable, et portera son iniquité.

Crampon :

Si quelqu’un pèche en faisant sans le savoir une de toutes les choses que Yahweh a défendu de faire, il sera coupable et portera son iniquité.

Lausanne :

Et si quelqu’un{Héb. une âme.} a péché en faisant contre l’un quelconque des commandements de l’Éternel des choses qui ne se font pas, bien qu’à son insu, il sera coupable et portera son iniquité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr