Lévitique 21 verset 7

Traduction Martin

7
Ils ne prendront point une femme paillarde, ou déshonorée; ils ne prendront point aussi une femme répudiée par son mari; car ils sont saints à leur Dieu.



Strong

Ils ne prendront (Laqach) (Radical - Qal) point une femme ('ishshah) prostituée (Zanah) (Radical - Qal) ou déshonorée (Chalal), ils ne prendront (Laqach) (Radical - Qal) point une femme ('ishshah) répudiée (Garash) (Radical - Qal) par son mari ('iysh), car ils sont saints (Qadowsh ou qadosh) pour leur Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

7
Ils ne prendront point une femme paillarde, ou déshonorée; ils ne prendront point aussi une femme répudiée par son mari; car ils sont saints à leur Dieu.

Louis Segond :

Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.

Ostervald :

Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari; car ils sont consacrés à leur Dieu.

Darby :

Ils ne prendront point pour femme une prostituée ou une femme déshonorée; et ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari, car le sacrificateur est saint, consacré à son Dieu.

Crampon :

Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée ; ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car le prêtre est saint pour son Dieu.

Lausanne :

Ils ne prendront pas une femme prostituée ou déshonorée ; ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari ; car [le sacrificateur] est saint à son Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr