Lévitique 20 verset 27

Traduction Martin

27
Quand un homme ou une femme aura un esprit de Python, ou sera devin, on les fera mourir de mort; on les assommera de pierres; leur sang est sur eux.



Strong

Si (Kiy) un homme ('iysh) ou une femme ('ishshah) ont en eux l’esprit d’un mort ('owb) ou un esprit de divination (Yidde`oniy), ils seront punis de mort  (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Hofal) ; on les lapidera (Ragam) (Radical - Qal) ('eben) : leur sang (Dam) retombera sur eux.


Comparatif des traductions

27
Quand un homme ou une femme aura un esprit de Python, ou sera devin, on les fera mourir de mort; on les assommera de pierres; leur sang est sur eux.

Louis Segond :

Si un homme ou une femme ont en eux l`esprit d`un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.

Ostervald :

Lorsqu'il se trouvera un homme ou une femme évoquant les esprits ou se livrant à la divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang sera sur eux.

Darby :

Et si un homme ou une femme sont évocateurs d'esprits, ou diseurs de bonne aventure, ils seront certainement mis à mort; on les lapidera avec des pierres: leur sang sera sur eux.

Crampon :

Tout homme ou femme qui évoque les esprits ou s’adonne à la divination sera mis à mort ; on les lapidera : leur sang est sur eux. "

Lausanne :

L’homme ou la femme en qui se trouvera l’évocation des esprits ou la divination, seront certainement mis à mort ; on les assommera à coups de pierres : leur sang sera sur eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr