Lévitique 15 verset 13

Traduction Martin

13
Or quand celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, il lavera ses vêtements, et sa chair avec de l'eau vive, et ainsi il sera net.



Strong

Lorsqu’il (Zuwb) (Radical - Qal) sera purifié (Taher) (Radical - Qal) de son flux (Zowb), il comptera (Caphar) (Radical - Qal) sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) jours (Yowm) pour sa purification (Tohorah) ; il lavera (Kabac) (Radical - Piel) ses vêtements (Beged), il lavera (Rachats) (Radical - Qal) sa chair (Basar) avec de l’eau (Mayim) vive (Chay), et il sera pur (Taher) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

13
Or quand celui qui découle sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification, il lavera ses vêtements, et sa chair avec de l'eau vive, et ainsi il sera net.

Louis Segond :

Lorsqu`il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l`eau vive, et il sera pur.

Ostervald :

Or, quand celui qui est atteint d'un flux en sera purifié, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.

Darby :

Et lorsque celui qui a le flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; puis il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l'eau vive; et il sera pur.

Crampon :

Lorsque celui qui a un flux sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification ; il lavera alors ses vêtements, baignera son corps dans de l’eau vive, et il sera pur.

Lausanne :

Quand [l’homme] atteint d’un flux en sera purifié, il comptera{Héb. pour soi.} sept jours pour sa purification ; il lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau vive, et il sera pur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr