Jérémie 11 verset 19

Traduction Martin

19
Mais moi, comme un agneau, ou comme un boeuf qui est mené pour être égorgé, je n'ai point su qu'ils eussent fait contre moi quelque machination, en disant: détruisons l'arbre avec son fruit, et l'exterminons de la terre des vivants, et qu'on ne se souvienne plus de son nom.



Strong

J’étais comme un agneau (Kebes) familier ('alluwph ou (raccourci) 'alluph) qu’on mène (Yabal) (Radical - Hofal) à la boucherie (Tabach) (Radical - Qal), Et j’ignorais (Yada`) (Radical - Qal) les mauvais desseins (Machashabah ou machashebeth) qu’ils méditaient (Chashab) (Radical - Qal) contre moi : Détruisons (Shachath) (Radical - Hifil) l’arbre (`ets) avec son fruit (Lechem) ! Retranchons (Karath) (Radical - Qal)-le de la terre ('erets) des vivants (Chay), Et qu’on ne se souvienne (Zakar) (Radical - Nifal) plus de son nom (Shem) ! -


Comparatif des traductions

19
Mais moi, comme un agneau, ou comme un boeuf qui est mené pour être égorgé, je n'ai point su qu'ils eussent fait contre moi quelque machination, en disant: détruisons l'arbre avec son fruit, et l'exterminons de la terre des vivants, et qu'on ne se souvienne plus de son nom.

Louis Segond :

J`étais comme un agneau familier qu`on mène à la boucherie, Et j`ignorais les mauvais desseins qu`ils méditaient contre moi: Détruisons l`arbre avec son fruit! Retranchons-le de la terre des vivants, Et qu`on ne se souvienne plus de son nom! -

Ostervald :

Et moi, comme un agneau familier, qu'on mène pour être égorgé, je ne savais pas les mauvais desseins qu'ils méditaient contre moi: "Détruisons l'arbre avec son fruit, et l'exterminons de la terre des vivants, et qu'il ne soit plus fait mention de son nom! "

Darby :

Et moi j'étais comme un agneau familier qui est mené à la tuerie; et je ne savais pas qu'ils faisaient des complots contre moi, disant: Détruisons l'arbre avec son fruit, et retranchons-le de la terre des vivants, afin qu'on ne se souvienne plus de son nom.

Crampon :

Moi, j’étais comme un agneau familier, qu’on mène à la boucherie, et je ne savais qu’ils formaient des desseins contre moi : " Détruisons l’arbre avec son fruit ! Retranchons-le de la terre des vivants, et qu’on ne se souvienne plus de son nom ! "

Lausanne :

Et moi, comme un agneau familier qu’on mène à la tuerie, je ne savais pas qu’ils ourdissaient contre moi [ces] machinations : Détruisons l’arbre avec son fruit{Héb. son pain.} et exterminons-le de la terre des vivants, et qu’il ne soit plus fait mention de son nom !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr