Cantiques 7 verset 1

Traduction Martin

1
Fille de Prince, combien sont belles tes démarches, avec ta chaussure! Le tour de tes hanches est comme des colliers travaillés de la main d'un excellent ouvrier.



Strong

(('abad).('ab)) Que tes pieds (Pa`am ou (féminin) pa`amah) sont beaux (Yaphah) (Radical - Qal) dans ta chaussure (Na`al ou (féminin) na`alah), fille (Bath) de prince (Nadiyb) ! Les contours (Chammuwq) de ta hanche (Yarek) sont comme des colliers (Chaliy), Œuvre (Ma`aseh) des mains (Yad) d’un artiste ('aman).


Comparatif des traductions

1
Fille de Prince, combien sont belles tes démarches, avec ta chaussure! Le tour de tes hanches est comme des colliers travaillés de la main d'un excellent ouvrier.

Louis Segond :

Reviens, reviens, Sulamithe! Reviens, reviens, afin que nous te regardions. -Qu`avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux choeurs?

Ostervald :

Fille de prince, que tes pieds sont beaux dans ta chaussure! Le contour de tes hanches est comme un collier travaillé de la main d'un excellent ouvrier.

Darby :

Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage des mains d'un artiste.

Crampon :

Reviens, reviens, Sulamite ? Reviens, reviens, afin que nous te regardions. Pourquoi regardez-vous la Sulamite, comme une danse de Machanaïm.

Lausanne :

Reviens, reviens, ô Sulammithe ! reviens, reviens, que nous te contemplions ! Que contempleriez-vous dans la Sulammithe ? comme la danse de deux camps{Ou Pourquoi contempleriez-vous la Sulammithe comme la danse de deux chœurs.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr