Psaumes 80 verset 1

Traduction Martin

1
Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.



Strong

(('abaq).('ab)) Au chef des chantres (Natsach) (Radical - Piel). Sur les lis lyriques (Shuwshan `Eduwth ou (pluriel) Showshanniym `Eduwth). D’Asaph ('Acaph). Psaume (Mizmowr). (('abaq).('ab))Prête l’oreille ('azan) (Radical - Hifil), berger (Ra`ah) (Radical - Qal) d’Israël (Yisra'el), Toi qui conduis (Nahag) (Radical - Qal) Joseph (Yowceph) comme un troupeau (Tso'n ou tse'own) ! Parais dans ta splendeur (Yapha`) (Radical - Hifil), Toi qui es assis (Yashab) (Radical - Qal) sur les chérubins (Keruwb) !


Comparatif des traductions

1
Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.

Louis Segond :

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D`Asaph. Psaume.

Ostervald :

Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).

Darby :

Berger d'Israël! prête l'oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!

Crampon :

Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph.

Lausanne :

Au chef de musique. Sur Schoschanim. Témoignage d’Asaph. Psaume.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr