1 Rois 18 verset 38

Traduction Martin

38
Alors le feu de l'Eternel tomba, et consuma l'holocauste, le bois, les pierres, et la poudre, et huma toute l'eau qui était au conduit.



Strong

Et le feu ('esh) de l’Éternel (Yehovah) tomba (Naphal) (Radical - Qal), et il consuma ('akal) (Radical - Qal) l’holocauste (`olah ou `owlah), le bois (`ets) , les pierres ('eben) et la terre (`aphar), et il absorba (Lachak) (Radical - Piel) l’eau (Mayim) qui était dans le fossé (Te`alah).


Comparatif des traductions

38
Alors le feu de l'Eternel tomba, et consuma l'holocauste, le bois, les pierres, et la poudre, et huma toute l'eau qui était au conduit.

Louis Segond :

Et le feu de l`Éternel tomba, et il consuma l`holocauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l`eau qui était dans le fossé.

Ostervald :

Alors le feu de l'Éternel tomba, et il consuma l'holocauste, et le bois, et les pierres, et la poussière, et absorba l'eau qui était dans le canal.

Darby :

Et le feu de l'Éternel tomba, et consuma l'holocauste, et le bois, et les pierres, et la poussière, et lécha l'eau qui était dans le fossé.

Crampon :

Alors le feu de Yahweh tomba, et il consuma l’holocauste, le bois, les pierres et la terre, et absorba l’eau qui était dans le fossé.

Lausanne :

Et le feu de l’Éternel tomba, et il dévora l’holocauste, et le bois, et les pierres, et la poussière, et il lécha l’eau qui était dans le canal.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr