2 Samuel 3 verset 39

Traduction Martin

39
Or je suis encore faible aujourd'hui, bien que j'aie été oint Roi, et ces gens, les fils de Tséruja, sont trop forts pour moi. L'Eternel veuille rendre à celui qui fait le mal selon sa malice.



Strong

Je suis encore (Yowm) faible (Rak), quoique j’aie reçu l’onction (Mashach) (Radical - Qal) royale (Melek) ; et ces gens ('enowsh), les fils (Ben) de Tseruja (Tseruwyah), sont trop puissants (Qasheh) pour moi. Que l’Éternel (Yehovah) rende (Shalam) (Radical - Piel) selon sa méchanceté (Ra`) à celui qui fait le mal (`asah) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

39
Or je suis encore faible aujourd'hui, bien que j'aie été oint Roi, et ces gens, les fils de Tséruja, sont trop forts pour moi. L'Eternel veuille rendre à celui qui fait le mal selon sa malice.

Louis Segond :

Je suis encore faible, quoique j`aie reçu l`onction royale; et ces gens, les fils de Tseruja, sont trop puissants pour moi. Que l`Éternel rende selon sa méchanceté à celui qui fait le mal!

Ostervald :

Et je suis encore faible aujourd'hui, bien que j'aie été oint roi; mais ces gens, les fils de Tséruja, sont trop puissants pour moi. Que l'Éternel rende à celui qui a fait le mal, selon sa malice!

Darby :

Et moi je suis aujourd'hui faible, bien que j'aie reçu l'onction de roi; et ces hommes-là, les fils de Tseruïa, sont trop durs pour moi. Que l'Éternel rende à celui qui fait le mal, selon son méfait!

Crampon :

Pour moi, je suis doux, quoiqu’ayant reçu l’onction royale ; et ces hommes, les fils de Sarvia, sont plus durs que moi. Que Yahweh rende à qui fait le mal selon le mal qu’il fait ! »

Lausanne :

Et je suis faible{Héb. délicat.} aujourd’hui, bien qu’ayant reçu l’onction royale{Héb. et oint [comme] roi.} et ces gens-là, les fils de Tsérouïa, sont plus forts{Héb. durs, ou trop durs pour moi.} que moi. L’Éternel rende à celui qui fait le mal selon sa malice.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr