1 Samuel 30 verset 26

Traduction Louis Segond

26
De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l'Éternel!



Strong

De retour (Bow') (Radical - Qal) à Tsiklag (Tsiqlag ou Tsiyqelag), David (David rarement (complet) Daviyd) envoya (Shalach) (Radical - Piel) une partie du butin (Shalal) aux anciens (Zaqen) de Juda (Yehuwdah), à ses amis (Rea` ou reya`), en leur adressant ces paroles ('amar) (Radical - Qal) : Voici pour vous un présent (Berakah) sur le butin (Shalal) des ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) de l’Éternel (Yehovah) !


Comparatif des traductions

26
De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l'Éternel!

Martin :

David donc revint à Tsiklag, et envoya du butin aux Anciens de Juda, savoir à ses amis, en disant: Voici, un présent pour vous, du butin des ennemis de l'Eternel.

Ostervald :

David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant: Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis de l'Éternel.

Darby :

Et David revint à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, disant: Voici un présent pour vous, sur le butin des ennemis de l'Éternel.

Crampon :

De retour à Siceleg, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant : « Voici un présent pour vous sur le butin des ennemis de Yahweh. »

Lausanne :

Et David arriva à Tsiklag, et il envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant : Voici un présent{Héb. une bénédiction.} pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr