1 Samuel 22 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï? Pourquoi lui as-tu donné du pain et une épée, et as-tu consulté Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi et me dressât des embûches, comme il le fait aujourd'hui?



Strong

Saül (Sha'uwl) lui dit ('amar) (Radical - Qal) : Pourquoi avez-vous conspiré (Qashar) (Radical - Qal) contre moi, toi et le fils (Ben) d’Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) ? Pourquoi lui as-tu donné (Nathan) (Radical - Qal) du pain (Lechem) et une épée (Chereb), et as-tu consulté (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) Dieu ('elohiym) pour lui, afin qu’il s’élevât (Quwm) (Radical - Qal) contre moi et me dressât des embûches ('arab) (Radical - Qal), comme il le fait aujourd’hui (Yowm) ?


Comparatif des traductions

13
Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï? Pourquoi lui as-tu donné du pain et une épée, et as-tu consulté Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi et me dressât des embûches, comme il le fait aujourd'hui?

Martin :

Alors Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï, vu que tu lui as donné du pain, et une épée, et que tu as consulté Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi pour me dresser des embûches, comme il paraît aujourd'hui.

Ostervald :

Alors Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï, quand tu lui as donné du pain et une épée, et que tu as consulté Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui?

Darby :

Et Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï, que tu lui aies donné du pain et une épée, et que tu aies interrogé Dieu pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui?

Crampon :

Saül lui dit : « Pourquoi vous êtes-vous ligués contre moi, toi et le fils d’Isaï ? Tu lui as donné du pain et une épée, et tu as consulté Dieu pour lui, pour qu’il s’élève contre moi et me dresse des embûches, comme il le fait aujourd’hui ? »

Lausanne :

Et Saül lui dit : Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d’Isaï, que tu lui aies donné du pain et une épée, et que tu aies interrogé Dieu pour lui, afin qu’il s’élevât contre moi pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd’hui{Héb. comme ce jour-ci.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr