1 Samuel 20 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Et voici, j'enverrai un jeune homme, et je lui dirai: Va, trouve les flèches. Si je lui dis: Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les! alors viens, car il y a paix pour toi, et tu n'as rien à craindre, l'Éternel est vivant!



Strong

Et voici, j’enverrai (Shalach) (Radical - Qal) un jeune homme (Na`ar), et je lui dirai : Va (Yalak) (Radical - Qal), trouve (Matsa') (Radical - Qal) les flèches (Chets). Si je lui (Na`ar) dis ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) : Voici, les flèches (Chets) sont en deçà de toi, prends (Laqach) (Radical - Qal)-les ! alors viens (Bow') (Radical - Qal), car il y a paix (Shalowm ou shalom) pour toi, et tu n’as rien à craindre (Dabar), l’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay) !


Comparatif des traductions

21
Et voici, j'enverrai un jeune homme, et je lui dirai: Va, trouve les flèches. Si je lui dis: Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les! alors viens, car il y a paix pour toi, et tu n'as rien à craindre, l'Éternel est vivant!

Martin :

Et voici, j'enverrai un garçon, et je lui dirai: Va, trouve les flèches. Et si je dis au garçon en termes exprès: Voilà, les flèches sont au deçà de toi, prends-les, et t'en viens; alors il va bien pour toi; et il n'y aura rien; l'Eternel est vivant.

Ostervald :

Et voici, j'enverrai un jeune homme, en lui disant: Va, trouve les flèches. Si je dis à ce garçon: Voici, les flèches sont de ce côté-ci de toi, prends-les; alors viens, tout va bien pour toi, et il n'y a rien à craindre: l'Éternel est vivant

Darby :

et voici, j'enverrai le jeune garçon en disant: Va, trouve les flèches. Si je dis expressément au jeune garçon: Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les; alors viens, car il y a paix pour toi, et il n'y a rien, l'Éternel est vivant!

Crampon :

Et voici, j’enverrai le garçon en lui disant : Va, retrouve les flèches. Si je dis au garçon : Voici, les flèches sont en deçà toi, prends-les ! alors, viens, car tout va bien pour toi, et il n’y a nul danger, Yahweh est vivant !

Lausanne :

Et voici, j’enverrai le garçon, [en disant] : Va, trouve les flèches. Si je dis expressément au garçon : Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les{Héb. prends-la.} et viens ; c’est qu’il y a paix pour toi{Héb. Ou prends-les ; alors viens, car cela va bien pour toi.} il n’y a rien : L’Éternel est vivant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr