1 Samuel 16 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l'Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.



Strong

Il répondit ('amar) (Radical - Qal) : Oui (Shalowm ou shalom) ; je viens (Bow') (Radical - Qal) pour offrir un sacrifice (Zabach) (Radical - Qal) à l’Éternel (Yehovah). Sanctifiez (Qadash) (Radical - Hitpael)-vous, et venez (Bow') (Radical - Qal) avec moi au sacrifice (Zebach). Il fit aussi sanctifier (Qadash) (Radical - Piel) Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) et ses fils (Ben), Et il les invita (Qara') (Radical - Qal) au sacrifice (Zebach).


Comparatif des traductions

5
Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l'Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.

Martin :

Et il répondit: Je ne viens que pour votre bien; je suis venu pour sacrifier à l'Eternel, sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit sanctifier aussi Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.

Ostervald :

Et il répondit: Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel; purifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi purifier Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.

Darby :

Et il dit: La paix. Je suis venu pour sacrifier à l'Éternel; sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Et il sanctifia Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.

Crampon :

Il répondit : « Pour la paix ! Je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. » Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.

Lausanne :

Et il dit : En paix. Je viens pour sacrifier à l’Éternel. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice : et il fit sanctifier Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr