1 Samuel 12 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Me voici! Rendez témoignage contre moi, en présence de l'Éternel et en présence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l'âne? Qui ai-je opprimé, et qui ai-je traité durement? De qui ai-je reçu un présent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.



Strong

Me voici ! Rendez témoignage (`anah) (Radical - Qal) contre moi, en présence de l’Éternel (Yehovah) et en présence de son oint (Mashiyach). De qui ai-je pris (Laqach) (Radical - Qal) le bœuf (Showr) (Chamowr ou (raccourci) chamor) et de qui ai-je pris (Laqach) (Radical - Qal) l’âne ? Qui ai-je opprimé (`ashaq) (Radical - Qal), et qui ai-je traité durement (Ratsats) (Radical - Qal) ? De qui ai-je reçu (Yad) (Kopher) un présent, pour fermer (`alam) (Radical - Hifil) les yeux (`ayin) sur lui ? Je vous le rendrai (Shuwb) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

3
Me voici! Rendez témoignage contre moi, en présence de l'Éternel et en présence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l'âne? Qui ai-je opprimé, et qui ai-je traité durement? De qui ai-je reçu un présent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.

Martin :

Me voici, répondez-moi, devant l'Eternel, et devant son oint. De qui ai-je pris le boeuf? et de qui ai-je pris l'âne? et à qui ai-je fait tort? qui ai-je foulé? et de la main de qui ai-je pris des récompenses, afin d'user de connivence à son égard, et je vous en ferai restitution?

Ostervald :

Me voici, témoignez contre moi devant l'Éternel et devant son Oint. De qui ai-je pris le bœuf? et de qui ai-je pris l'âne? qui ai-je opprimé? qui ai-je foulé? et de la main de qui ai-je pris une rançon, pour fermer mes yeux sur lui? et je vous le restituerai.

Darby :

Me voici, témoignez contre moi, devant l'Éternel et devant son oint. De qui ai-je pris le boeuf? ou de qui ai-je pris l'âne? ou à qui ai-je fait tort? a qui ai-je fait violence? ou de la main de qui ai-je pris un présent pour que par lui j'eusse fermé mes yeux? Et je vous le rendrai.

Crampon :

Me voici ; rendez témoignage de moi, en présence de Yahweh et en présence de son oint : De qui ai-je pris le bœuf et de qui ai-je pris l’âne ? A qui ai-je fait tort et qui ai-je opprimé ? De qui ai-je reçu un présent pour fermer les yeux sur lui ? Je vous le rendrai. »

Lausanne :

Me voici, déposez contre moi, en présence de l’Éternel et en présence de son Oint. De qui ai-je pris le bœuf ? Et de qui ai-je pris l’âne ? Et qui ai-je opprimé ? Qui ai-je écrasé ? Et de la main de qui ai-je pris un présent pour fermer les yeux sur lui{Héb. voiler mes yeux.} et je vous le restituerai ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr