Juges 8 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Il dit aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m'accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian.



Strong

Il dit ('amar) (Radical - Qal) aux gens ('enowsh) de Succoth (Cukkowth ou Cukkoth) : Donnez (Nathan) (Radical - Qal), je vous prie, quelques pains (Kikkar) (Lechem) au peuple (`am) qui m’accompagne (Regel), car ils sont fatigués (`ayeph), et je suis à la poursuite (Radaph) (Radical - Qal) ('achar) de Zébach (Zebach) et de Tsalmunna (Tsalmunna`), rois (Melek) de Madian (Midyan).


Comparatif des traductions

5
Il dit aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m'accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian.

Martin :

C'est pourquoi il dit aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, au peuple qui me suit, quelques pains car ils sont las; et ainsi je poursuivrai Zébah et Tsalmunah, Rois de Madian.

Ostervald :

Il dit donc aux gens de Succoth: Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués; et je poursuivrai Zébach et Tsalmuna, rois des Madianites.

Darby :

Et il dit aux hommes de Succoth: Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués; et je poursuis Zébakh et Tsalmunna, rois de Madian.

Crampon :

Il dit aux gens de Soccoth : " Donnez, je vous prie, des galettes de pain au peuple qui m’accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébée et de Salmana, rois de Madian. "

Lausanne :

Et il dit aux gens de Souccoth : Donnez, je vous prie, des pains{Héb. des gâteaux de pain.} au peuple qui me suit, car ils sont fatigués ; et je poursuis Zébach et Tsalmounna, rois de Madian.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr