Juges 11 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Jephthé répondit aux anciens de Galaad: N'avez-vous pas eu de la haine pour moi, et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père? Pourquoi venez-vous à moi maintenant que vous êtes dans la détresse?



Strong

Jephthé (Yiphtach) répondit ('amar) (Radical - Qal) aux anciens (Zaqen) de Galaad (Gil`ad) : N’avez-vous pas eu de la haine (Sane') (Radical - Qal) pour moi, et ne m’avez-vous pas chassé (Garash) (Radical - Piel) de la maison (Bayith) de mon père ('ab) ? Pourquoi venez-vous (Bow') (Radical - Qal) à moi maintenant que vous êtes dans la détresse (Tsarar) (Radical - Qal) ?


Comparatif des traductions

7
Jephthé répondit aux anciens de Galaad: N'avez-vous pas eu de la haine pour moi, et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père? Pourquoi venez-vous à moi maintenant que vous êtes dans la détresse?

Martin :

Et Jephthé répondit aux Anciens de Galaad: N'est-ce pas vous qui m'avez haï, et chassé de la maison de mon père? et pourquoi êtes vous venus à moi maintenant que vous êtes dans l'affliction?

Ostervald :

Mais Jephthé répondit aux anciens de Galaad: N'est-ce pas vous qui m'avez haï? Et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père? Pourquoi venez-vous vers moi, maintenant que vous êtes en peine?

Darby :

Et Jephthé dit aux anciens de Galaad: N'est-ce pas vous qui m'avez haï et qui m'avez chassé de la maison de mon père? Et pourquoi venez-vous à moi, maintenant que vous êtes dans la détresse?

Crampon :

Jephté dit aux anciens de Galaad : " Ne m’avez-vous pas haï et chassé de la maison de mon père ? Pourquoi venez-vous à moi, maintenant que vous êtes dans la détresse ? "

Lausanne :

Et Jephté dit aux anciens de Galaad : N’est-ce pas vous qui me haïssez, et ne m’avez-vous pas chassé de la maison de mon père ? Et pourquoi venez-vous vers moi, maintenant que vous êtes dans la détresse ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr