1 Jean 3 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité.



Strong

(Mou) Petits enfants (Teknion), n’aimons (Agapao) (Temps - Présent) pas (Me) en paroles (Logos) et avec (Mede) la langue (Glossa), mais (Alla) en actions (Ergon) et (Kai) avec vérité (Aletheia).


Comparatif des traductions

18
Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la langue, mais en actions et avec vérité.

Martin :

Mes petits enfants, n'aimons pas de paroles, ni de langue, mais par des effets, et en vérité.

Ostervald :

Mes petits enfants, n'aimons pas de paroles ni de la langue, mais en action et en vérité.

Darby :

Enfants, n'aimons pas de paroles ni de langue, mais en action et en vérité.

Crampon :

Mes petits enfants, n’aimons pas de parole et de langue, mais en action et en vérité.

Lausanne :

Mes petits enfants, n’aimons pas de parole ni de langue, mais en œuvre et en vérité.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mes petits enfans, n’aimons point de parole, ni de la langue; mais d’oeuvre et de verité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr