1 Jean 2 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.



Strong

Je vous (Humin) ai écrit (Grapho) (Temps - Aoriste), pères (Pater), parce que (Hoti) vous avez connu (Ginosko) (Temps - Parfait) celui qui est dès (Apo) le commencement (Arche). Je vous (Humin) ai écrit (Grapho) (Temps - Aoriste), jeunes gens (Neaniskos), parce que (Hoti) vous êtes (Este) (Temps - Présent) forts (Ischuros), et (Kai) que la parole (Logos) de Dieu (Theos) demeure (Meno) (Temps - Présent) en (En) vous (Humin), et (Kai) que vous avez vaincu (Nikao) (Temps - Parfait) le malin (Poneros).


Comparatif des traductions

14
Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

Martin :

Jeunes enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin esprit.

Ostervald :

Petits enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

Darby :

Je vous ai écrit, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le méchant.

Crampon :

Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

Lausanne :

Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le Méchant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Jeunes enfans, je vous escris, parce que vous avez connu le Pere. Peres, je vous ai escrit, parce que vous avez connu celui qui est dés le commencement. Jeunes gens, je vous ai escrit, parce que vous estes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez surmonté le malin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr