Josué 6 verset 16

Traduction Louis Segond

16
A la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple: Poussez des cris, car l'Éternel vous a livré la ville!



Strong

A la septième (Shebiy`iy ou shebi`iy) fois (Pa`am ou (féminin) pa`amah), comme les sacrificateurs (Kohen) sonnaient (Taqa`) (Radical - Qal) des trompettes (Showphar ou shophar), Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a) dit ('amar) (Radical - Qal) au peuple (`am) : Poussez des cris (Ruwa`) (Radical - Hifil), car l’Éternel (Yehovah) vous a livré (Nathan) (Radical - Qal) la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) !


Comparatif des traductions

16
A la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple: Poussez des cris, car l'Éternel vous a livré la ville!

Martin :

Et à la septième fois, comme les Sacrificateurs sonnaient des cors, Josué dit au peuple: Jetez des cris de joie, car l'Eternel vous a donné la ville.

Ostervald :

Et la septième fois, comme les sacrificateurs sonnèrent des cors, Josué dit au peuple: Poussez des cris, car l'Éternel vous a livré la ville.

Darby :

Et à la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, il arriva que Josué dit au peuple: Criez; car l'Éternel vous a donné la ville.

Crampon :

A la septième fois, comme les prêtres sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple : « Poussez des cris, car Yahweh vous a livré la ville.

Lausanne :

Et à la septième fois, quand les sacrificateurs sonnèrent des trompettes, Josué dit au peuple : Poussez des cris, car l’Éternel vous a donné la ville.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr