Jacques 3 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l'image de Dieu.



Strong

Par (En) elle (Autos) nous bénissons (Eulogeo) (Temps - Présent) le Seigneur (Theos) notre (Kai) Père (Pater), et (Kai) par (En) elle (Autos) nous maudissons (Kataraomai) (Temps - Présent) les hommes (Anthropos) (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') faits (Ginomai) (Temps - Parfait Second) à (Kata) l’image (Homoiosis) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

9
Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l'image de Dieu.

Martin :

Par elle nous bénissons notre Dieu et Père; et par elle nous maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu.

Ostervald :

Par elle nous bénissons Dieu le Père, et par elle nous maudissons les hommes, faits à l'image de Dieu.

Darby :

Par elle nous bénissons le Seigneur et Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à la ressemblance de Dieu;

Crampon :

Par elle nous bénissons le Seigneur et notre Père, et par elle nous maudissons les hommes qui ont été faits à l’image de Dieu.

Lausanne :

Par elle, nous bénissons celui qui est Dieu et Père ; et par elle, nous maudissons les hommes qui ont été faits à la ressemblance de Dieu ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Par elle nous benissons nostre Dieu et Pere: et par elle nous maudissons les hommes faits à la semblance de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr