Hébreux 7 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.



Strong

Et (Kai) ici (Hode) (Men), ceux qui perçoivent (Lambano) (Temps - Présent) la dîme (Dekate) sont des hommes (Anthropos) mortels (Apothnesko) (Temps - Présent) ; mais (De)(Ekei), c’est celui dont il est attesté (Martureo) (Temps - Présent) qu (Hoti)’il est vivant (Zao) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

8
Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.

Martin :

Et ici les hommes qui sont mortels, prennent les dîmes; mais là, celui-là les prend duquel il est rendu témoignage qu'il est vivant.

Ostervald :

Et ici ce sont des hommes mortels qui prélèvent les dîmes; mais il est attesté que celui qui les reçoit, est vivant.

Darby :

Et ici, des hommes qui meurent reçoivent des dîmes; mais là, celui de qui il est rendu témoignage qu'il vit;

Crampon :

En outre, ici, ceux qui perçoivent les dîmes sont des hommes qui meurent ; mais là, c’est un homme dont il est attesté qu’il est vivant.

Lausanne :

Et tandis qu’ici, des hommes mortels reçoivent les dîmes, là, c’est celui dont il est rendu témoignage qu’il est vivant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ici les hommes qui sont mortels, prennent les dismes: mais celui les prend duquel il est témoigné qu’il est vivant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr