Hébreux 13 verset 6

Traduction Louis Segond

6
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?



Strong

C’est donc (Hoste) avec assurance (Tharrheo) (Temps - Présent) que nous (Hemas) pouvons dire (Lego) (Temps - Présent) : Le Seigneur (Kurios) est mon (Emoi) aide (Boethos), (Kai) je ne craindrai (Phobeo) (Temps - Futur Second) rien (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) ; Que (Tis) peut me (Moi) faire (Poieo) (Temps - Futur Second) un homme (Anthropos) ?


Comparatif des traductions

6
C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme?

Martin :

De sorte que nous pouvons dire avec assurance: le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire.

Ostervald :

De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme?

Darby :

en sorte que, pleins de confiance, nous disions: "Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point: que me fera l'homme?".

Crampon :

de sorte que nous pouvons dire en toute assurance : " Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien ; que pourraient me faire les hommes ? "

Lausanne :

De sorte que nous disons avec assurance : « Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point ; que me fera l’homme ? »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Tellement que nous pouvons dire en asseurance, Le Seigneur m’est en aide; dont je ne craindrai point ce que l’homme me pourroit faire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr