20
Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.
Martin :
Oui, mon frère, que je reçoive ce plaisir de toi en notre Seigneur; réjouis mes entrailles en notre Seigneur.
Ostervald :
Oui, frère, que je reçoive ce plaisir de toi dans le Seigneur; réjouis mes entrailles dans le Seigneur.
Darby :
Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur: rafraîchis mes entrailles en Christ.
Crampon :
Oui, frère, que j’obtienne de toi cette satisfaction dans le Seigneur ; réjouis mes entrailles dans le Christ.
Lausanne :
Oui, frère, que je reçoive de toi cet avantage dans le Seigneur ; donne du repos à mes entrailles dans le Seigneur.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Voire, frère, que je reçoive ce plaisir de toi au Seigneur: recrée mes entrailles au Seigneur.