Philémon 1 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.



Strong

Oui (Nai), frère (Adelphos), que j (Ego)’obtienne de toi (Sou) cet avantage (Oninemi) (Temps - Aoriste Second), dans (En) le Seigneur (Kurios) ; tranquillise (Anapauo) (Temps - Aoriste) mon (Mou) cœur (Splagchnon) en (En) Christ (Kurios).


Comparatif des traductions

20
Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.

Martin :

Oui, mon frère, que je reçoive ce plaisir de toi en notre Seigneur; réjouis mes entrailles en notre Seigneur.

Ostervald :

Oui, frère, que je reçoive ce plaisir de toi dans le Seigneur; réjouis mes entrailles dans le Seigneur.

Darby :

Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur: rafraîchis mes entrailles en Christ.

Crampon :

Oui, frère, que j’obtienne de toi cette satisfaction dans le Seigneur ; réjouis mes entrailles dans le Christ.

Lausanne :

Oui, frère, que je reçoive de toi cet avantage dans le Seigneur ; donne du repos à mes entrailles dans le Seigneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Voire, frère, que je reçoive ce plaisir de toi au Seigneur: recrée mes entrailles au Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr