1 Timothée 5 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.



Strong

Que les anciens (Presbuteros) qui dirigent (Proistemi) (Temps - Parfait) bien (Kalos) soient jugés dignes (Axioo) (Temps - Présent) d’un double (Diplous) honneur (Time), surtout (Malista) ceux qui travaillent (Kopiao) (Temps - Présent) à (En) la prédication (Logos) et (Kai) à l’enseignement (Didaskalia).


Comparatif des traductions

17
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.

Martin :

Que les Anciens qui président dûment, soient réputés dignes d'un double honneur; principalement ceux qui travaillent à la prédication, et à l'instruction.

Ostervald :

Que les anciens qui gouvernent bien, soient jugés dignes d'un double honneur; principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.

Darby :

Que les anciens qui président dûment soient estimés dignes d'un double honneur, spécialement ceux qui travaillent dans la parole et dans l'enseignement;

Crampon :

Les anciens qui gouvernent bien sont dignes d’être doublement rémunérés, principalement ceux qui travaillent à la prédication et à l’enseignement.

Lausanne :

Que les anciens qui président bien soient jugés dignes d’un double honneur{Ou honoraire.} principalement ceux qui prennent de la peine dans la parole et dans l’enseignement ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que les Anciens qui president deuëment, soyent reputez dignes de double honneur: principalement ceux qui travaillent en la Parole et en l’endoctrinement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr