8
Et alors paraîtra l'impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.
Martin :
Et alors le méchant sera révélé, mais le Seigneur le détruira par l'Esprit de sa bouche, et l'anéantira par son illustre avènement:
Ostervald :
Et alors paraîtra l'impie, que le Seigneur détruira par le souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement.
Darby :
Et alors sera révélé l'inique, que le Seigneur Jésus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il anéantira par l'apparition de sa venue;
Crampon :
Et alors se découvrira l’impie, que le Seigneur (Jésus) exterminera par le souffle de sa bouche, et anéantira par l’éclat de son avènement.
Lausanne :
et alors sera révélé l’inique{Ou l’homme sans loi.} que le Seigneur détruira par l’Esprit de sa bouche et privera de puissance par l’apparition de son arrivée{Ou sa présence.}
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et alors le meschant sera revelé, lequel le Seigneur deconfira par l’Esprit de sa bouche, et abolira par la clarté de son advenement: