2 Thessaloniciens 2 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps.



Strong

Et (Kai) maintenant (Nun) vous savez (Eido ou oida) (Temps - Parfait) ce qui le retient (Katecho) (Temps - Présent), afin qu (Eis)’il (Autos) ne paraisse (Apokalupto) (Temps - Aoriste) qu’en (En) son (Heautou) temps (Kairos).


Comparatif des traductions

6
Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps.

Martin :

Mais maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il soit révélé en son temps.

Ostervald :

Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne soit manifesté que dans son temps.

Darby :

Et maintenant vous savez ce qui retient pour qu'il soit révélé en son propre temps.

Crampon :

Et maintenant vous savez ce qui le retient, pour qu’il se manifeste en son temps.

Lausanne :

Et maintenant vous savez ce qui fait obstacle ; pour qu’il soit révélé en son propre temps.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et maintenant vous sçavez ce qui le retient, afin qu’il soit revelé en son temps.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr