1 Thessaloniciens 3 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.



Strong

Nuit (Nux) et (Kai) jour (Hemera), nous le prions (Deomai) (Temps - Présent) avec une extrême ardeur (Ek ou ex) (Perissos) (Huper) de (Eis) nous permettre de vous (Humon) (Prosopon) voir (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) de compléter (Katartizo) (Temps - Aoriste) ce qui manque (Husterema) à votre (Humon) foi (Pistis).


Comparatif des traductions

10
Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.

Martin :

Le priant jour et nuit de plus en plus que nous puissions vous revoir, afin de suppléer à ce qui manque à votre foi?

Ostervald :

Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que nous puissions voir votre visage et combler les lacunes de votre foi.

Darby :

priant nuit et jour très-instamment, pour que nous voyions votre visage et que nous suppléions à ce qui manque à votre foi!

Crampon :

Nuit et jour nous le prions avec une ardeur extrême de nous donner de vous voir, et de compléter ce qui manque encore à votre foi.

Lausanne :

priant nuit et jour, avec une extrême instance, pour voir votre visage et compléter ce qui manque à votre foi !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Priant jour et nuit de plus en plus de revoir vostre face, afin de suppléer à ce qui defaut à vostre foi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr