Colossiens 4 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,



Strong

Priez (Proseuchomai) (Temps - Présent) en même temps (Hama) (Kai) pour (Peri) nous (Hemon), afin que (Hina) Dieu (Theos) nous (Hemin) ouvre (Anoigo) (Temps - Aoriste) une porte (Thura) pour la parole (Logos), en sorte que je puisse annoncer (Laleo) (Temps - Aoriste) le mystère (Musterion) de Christ (Christos), pour (Dia) lequel (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) je suis dans les chaînes (Deo) (Temps - Parfait),


Comparatif des traductions

3
Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystère de Christ, pour lequel je suis dans les chaînes,

Martin :

Priez aussi tous ensemble pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystère de Christ, pour lequel aussi je suis prisonnier.

Ostervald :

Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je suis dans les chaînes;

Darby :

priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour annoncer le mystère du Christ, mystère pour lequel aussi je suis lié,

Crampon :

Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, et qu’ainsi je puisse annoncer le mystère du Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes,

Lausanne :

priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu ouvre une porte à notre parole pour annoncer le mystère du Christ, à cause duquel aussi je suis lié ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Prians ensemble aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole, pour annoncer le mystere de Christ, pour lequel aussi je suis prisonnier:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr