Colossiens 3 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.



Strong

Et (Kai) que la paix (Eirene) de Christ (Theos), à (Eis) laquelle (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Kai) vous avez été appelés (Kaleo) (Temps - Aoriste) pour former (En) un seul (Heis) corps (Soma), règne (Brabeuo) (Temps - Présent) dans (En) vos (Humon) cœurs (Kardia). Et (Kai) soyez (Ginomai) (Temps - Présent) reconnaissants (Eucharistos).


Comparatif des traductions

15
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants.

Martin :

Et que la paix de Dieu, à laquelle vous êtes appelés pour être un seul corps, tienne le principal lieu dans vos coeurs; et soyez reconnaissants.

Ostervald :

Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.

Darby :

Et que la paix du Christ, à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps, préside dans vos coeurs; et soyez reconnaissants.

Crampon :

Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs ; soyez reconnaissants.

Lausanne :

Et que la paix de Dieu, pour laquelle aussi vous fûtes appelés en un seul corps, règne dans vos cœurs, et soyez reconnaissants !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et que la paix de Dieu tienne le principal lieu en vos coeurs, à laquelle vous estes appellez en un corps, et soyez reconnoissans.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr