Deutéronome 5 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.



Strong

Tu ne convoiteras (Chamad) (Radical - Qal) point la femme ('ishshah) de ton prochain (Rea` ou reya`) ; tu ne désireras ('avah) (Radical - Hitpael) point la maison (Bayith) de ton prochain (Rea` ou reya`), ni son champ (Sadeh ou saday), ni son serviteur (`ebed), ni sa servante ('amah), ni son bœuf (Showr), ni son âne (Chamowr ou (raccourci) chamor), ni aucune chose qui appartienne à ton prochain (Rea` ou reya`).


Comparatif des traductions

21
Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.

Martin :

Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, tu ne souhaiteras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.

Ostervald :

Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.

Darby :

Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain; et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain.

Lausanne :

Tu ne désireras point la femme de ton prochain ; tu ne convoiteras point la maison de ton prochain, son champ, ni son esclave homme ou femme, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr