Deutéronome 32 verset 36

Traduction Louis Segond

36
L'Éternel jugera son peuple; Mais il aura pitié de ses serviteurs, En voyant que leur force est épuisée, Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre.



Strong

L’Éternel (Yehovah) jugera (Diyn ou duwn) (Radical - Qal) son peuple (`am) ; Mais il aura pitié (Nacham) (Radical - Hitpael) de ses serviteurs (`ebed), En voyant (Ra'ah) (Radical - Qal) que leur force (Yad) est épuisée ('azal) (Radical - Qal), Et qu’il n’y a plus ('ephec) ni esclave (`atsar) (Radical - Qal) ni homme libre  (`azab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

36
L'Éternel jugera son peuple; Mais il aura pitié de ses serviteurs, En voyant que leur force est épuisée, Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre.

Martin :

Mais l'Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en sera allée, et qu'il n'y aura rien de reste, rien de serré, ni de délaissé.

Ostervald :

Car l'Éternel tirera satisfaction de son peuple, et aura pitié de ses serviteurs, quand il verra que leur force s'en est allée, et qu'il n'y reste rien de ce qu'on enferme ou de ce qu'on délaisse.

Darby :

Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en est allée, et qu'il n'y a plus personne, homme lié ou homme libre.

Crampon :

Car Yahweh fera droit à son peuple, et il se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que leur force est épuisée, et qu’il ne reste plus ni esclave, ni libre.

Lausanne :

Car l’Éternel jugera son peuple, et il aura compassion de ses esclaves, quand il verra que la force{Héb. main.} s’en est allée et que tout a pris fin, [tant] celui qui est soigné{Héb. enfermé.} [que] celui qui est abandonné.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr