1 Corinthiens 5 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.



Strong

(Oun) Faites disparaîre (Ekkathairo) (Temps - Aoriste) le vieux (Palaios) levain (Zume), afin que (Hina) vous soyez (O incluant les formes annexes, comme es, e, etc) (Temps - Présent) une pâte (Phurama) nouvelle (Neos incluant le comparatif neoteros), puisque (Kathos) vous êtes (Este) (Temps - Présent) sans levain (Azumos), car (Gar) (Kai) Christ (Christos), notre (Hemon) Pâque (Pascha), a été immolé (Thuo) (Temps - Aoriste) (Huper) (Hemon).


Comparatif des traductions

7
Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé.

Martin :

Ôtez donc le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été sacrifié pour nous.

Ostervald :

Nettoyez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous.

Darby :

Otez le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain. Car aussi notre pâque, Christ, a été sacrifiée:

Crampon :

Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme aussi vous êtes des azymes ; car notre Pâque, le Christ, a été immolé.

Lausanne :

Purifiez-vous donc du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme vous êtes des pains sans levain, car notre Pâque aussi, qui est Christ, a été sacrifiée pour nous ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Repurgez donc le vieil levain, afin que vous soyez une nouvelle paste; comme vous estes sans levain: car Christ nostre Pasque a esté sacrifié pour nous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr