1 Corinthiens 13 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.



Strong

(Gar) Aujourd’hui (Arti) nous voyons (Blepo) (Temps - Présent) au moyen (Dia) d’un miroir (Esoptron), d’une manière obscure (En) (Ainigma) , mais (De) alors (Tote) nous verrons face (Prosopon) à (Pros) face (Prosopon) ; aujourd’hui (Arti) je connais (Ginosko) (Temps - Présent) en (Ek ou ex) partie (Meros), mais (De) alors (Tote) je connaîrai (Epiginosko) (Temps - Futur Second) comme (Kathos) (Kai) j’ai été connu (Epiginosko) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

12
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

Martin :

Car nous voyons maintenant par un miroir obscurément, mais alors nous verrons face à face; maintenant je connais en partie, mais alors je connaîtrai selon que j'ai été aussi connu.

Ostervald :

Maintenant nous voyons par un miroir, obscurément, mais alors nous verrons face à face; maintenant je connais imparfaitement, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

Darby :

Car nous voyons maintenant au travers d'un verre, obscurément, mais alors face à face; maintenant je connais en partie, mais alors je connaîtrai à fond comme aussi j'ai été connu.

Crampon :

Maintenant nous voyons dans un miroir, d’une manière obscure, mais alors nous verrons face à face ; aujourd’hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme je suis connu.

Lausanne :

Car, à présent, nous voyons en énigme, au moyen d’un miroir ; mais alors, [ce sera] face à face ; à présent je connais en partie, mais alors je connaîtrai pleinement, comme aussi j’ai été connu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous voyons maintenant par un miroir obscurement, mais alors nous verrons face à face: maintenant je connois en partie, mais alors je connoitrai selon que j’ai esté aussi connu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr