1 Corinthiens 11 verset 14

Traduction Louis Segond

14
La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux,



Strong

(E) (Oude) La nature (Phusis) elle-même (Autos) ne vous (Humas) enseigne (Didasko) (Temps - Présent)-t-elle pas que (Hoti) (Ean) (Men) c’est (Esti) (Temps - Présent) une honte (Atimia) (Autos) pour l’homme (Aner) de porter de longs cheveux (Komao) (Temps - Présent),


Comparatif des traductions

14
La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux,

Martin :

La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que si l'homme nourrit sa chevelure, ce lui est du déshonneur;

Ostervald :

La nature elle-même ne vous apprend-elle pas qu'il est honteux à l'homme de porter de longs cheveux;

Darby :

La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c'est un déshonneur pour lui?

Crampon :

La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c’est une honte à un homme de porter de longs cheveux,

Lausanne :

La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si l’homme a de longs cheveux, c’est un déshonneur pour lui ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

La nature mesme ne vous enseigne-t’elle pas que si l’homme nourrit sa chevelure, ce lui est du deshonneur?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr