Romains 5 verset 2

Traduction Louis Segond

2
à qui nous devons d'avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu.



Strong

à (Dia) qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Kai) nous devons d’avoir eu (Echo) (Temps - Parfait) par la foi (Pistis) accès (Prosagoge) à (Eis) cette  (Taute) grâce (Charis), dans (En) laquelle (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) nous demeurons fermes (Histemi) (Temps - Parfait), et (Kai) nous nous glorifions (Kauchaomai) (Temps - Présent) dans  (Epi) l’espérance (Elpis) de la gloire (Doxa) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

2
à qui nous devons d'avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu.

Martin :

Par lequel aussi nous avons été amenés par la foi à cette grâce, dans laquelle nous nous tenons fermes; et nous nous glorifions en l'espérance de la gloire de Dieu.

Ostervald :

Qui, par la foi, nous a aussi fait avoir accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu;

Darby :

par lequel nous avons trouvé aussi accès, par la foi, à cette faveur dans laquelle nous sommes, et nous nous glorifions dans l'espérance de la gloire de Dieu.

Crampon :

à qui nous devons d’avoir eu accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous demeurons fermes, et de nous glorifier dans l’espérance de la gloire de Dieu.

Lausanne :

par le moyen duquel aussi nous avons eu accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous nous tenons fermes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Par lequel aussi nous avons esté amenez par la foi à cette grace, en laquelle nous nous tenons fermes, et nous glorifions en l’esperance de la gloire de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr