Romains 2 verset 27

Traduction Louis Segond

27
L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?



Strong

(Kai) L’incirconcis (Akrobustia) de (Ek ou ex) nature (Phusis), qui accomplit (Teleo) (Temps - Présent) la loi (Nomos), ne te condamnera (Krino)  (Temps - Futur Second)-t-il pas, toi (Se) qui la transgresses (Parabates), tout en ayant (Dia) la lettre (Gramma) de la loi (Nomos) et (Kai) la circoncision (Peritome) ?


Comparatif des traductions

27
L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?

Martin :

Et si celui qui a naturellement le prépuce, accomplit la Loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui dans la lettre et dans la Circoncision es transgresseur de la Loi?

Ostervald :

Et si l'incirconcis de naissance accomplit la loi, il te condamnera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.

Darby :

et l'incirconcision qui l'est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de la loi?

Crampon :

Bien plus, l’homme incirconcis de naissance, s’il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi.

Lausanne :

et l’incirconcision de nature qui accomplit la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, avec la lettre et la circoncision, es un transgresseur de [la] loi ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et si le prepuce qui est de nature, accomplit la Loi, ne te jugera-t’il point, toi qui par la lettre et circoncision es transgresseur de la Loi?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr