Romains 16 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.



Strong

Saluez (Aspazomai) (Temps - Aoriste) Tryphène (Truphaina) et (Kai) Tryphose (Truphosa), qui travaillent (Kopiao) (Temps - Présent) pour (En) le Seigneur  (Kurios). Saluez (Aspazomai) (Temps - Aoriste) Perside (Persis), la bien-aimée (Agapetos), qui (Hostis incluant le féminin hetis et le neutre ho,ti) a beaucoup (Polus) travaillé (Kopiao) (Temps - Aoriste) pour (En) le Seigneur (Kurios).


Comparatif des traductions

12
Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.

Martin :

Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en notre Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur.

Ostervald :

Saluez Tryphène et Tryphose, qui ont travaillé pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.

Darby :

Saluez Tryphène et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur.

Crampon :

Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent dans le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur.

Lausanne :

Saluez Tryphène et Tryphose, lesquelles prennent de la peine dans le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a pris beaucoup de peine dans le Seigneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Salüez Tryphene et Thryphose, lesquelles travaillent en [nostre] Seigneur. Salüez Perside la bien-aimée, laquelle a beaucoup travaillé en [nostre] Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr