33
Dans son humiliation, son jugement a été levé. Et sa postérité, qui la dépeindra? Car sa vie a été retranchée de la terre.
Martin :
En son abaissement son jugement a été haussé; mais qui racontera sa durée? car sa vie est enlevée de la terre.
Ostervald :
Sa condamnation a été levée dans son abaissement. Mais qui pourra compter sa durée? Car sa vie a été retranchée de la terre.
Darby :
dans son humiliation, son jugement a été ôté; et qui racontera sa génération? car sa vie est ôtée de la terre".
Crampon :
C’est dans son humiliation que son jugement s’est consommé. Quant à sa génération, qui la racontera ? Car sa vie a été retranchée de la terre. "
Lausanne :
Dans son humiliation son jugement a été ôté ; mais sa génération, qui la racontera ? car sa vie est ôtée de la terre. » —”
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
En son abbaissement son jugement a esté haussé: mais qui recitera sa durée? car sa vie est enlevée de la terre.