20
Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait à prix d'argent!
Martin :
Mais Pierre lui dit: que ton argent périsse avec toi, puisque tu as estimé que le don de Dieu s'acquiert avec de l'argent.
Ostervald :
Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait avec de l'argent.
Darby :
Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, parce que tu as pensé acquérir avec de l'argent le don de Dieu.
Crampon :
Mais Pierre lui dit : " Périsse ton argent avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s’acquérait à prix d’argent !
Lausanne :
Mais Pierre lui dit : Que ton argent aille en perdition avec toi, puisque tu as pensé acheter le don de Dieu avec de l’argent !
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais Pierre lui dit, Ton argent perisse avec toi, de ce que tu as estimé que le don de Dieu s’acquiert par argent.