Actes 5 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d'être lapidés par le peuple.



Strong



Comparatif des traductions

26
Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violence, car ils avaient peur d'être lapidés par le peuple.

Martin :

Alors le Capitaine du Temple avec les huissiers s'en alla, et il les amena sans violence: car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.

Ostervald :

Alors le capitaine s'en alla avec les huissiers, et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.

Darby :

Alors le commandant, avec les huissiers, s'en alla et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.

Crampon :

Le commandant se rendit aussitôt avec ses agents, et les amena sans leur faire violence, car ils craignaient d’être lapidés par le peuple.

Lausanne :

Alors le chef de la garde s’en étant allé avec les huissiers, les amena sans violence ; car ils craignaient d’être lapidés par le peuple.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors le Capitaine du temple avec les sergens, s’en alla, et les amena, [mais] sans violence: car ils craignoyent le peuple, qu’ils ne fussent lapidez.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr