Actes 27 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmone.



Strong

(De) Pendant plusieurs (Hikanos) jours (Hemera) nous naviguâmes lentement (Braduploeo) (Temps - Présent) (En), et (Kai) ce ne fut pas sans difficulté (Molis) que nous atteignîmes (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) la hauteur (Kata) de Cnide (Knidos), où le vent (Anemos) ne nous (Hemas) permit (Proseao) (Temps - Présent) pas (Me) d’aborder. Nous passâmes au-dessous (Hupopleo) (Temps - Aoriste) de l’île de Crète (Krete), du côté(Kata) de Salmone (Salmone).


Comparatif des traductions

7
Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmone.

Martin :

Et comme nous naviguions pesamment durant plusieurs jours, en sorte qu'à grande peine pûmes-nous arriver jusques à la vue de Guide, parce que le vent ne nous poussait point, nous passâmes au-dessous de Crète, vers Salmone.

Ostervald :

Et comme pendant plusieurs jours nous avancions fort peu, et que nous n'étions arrivés qu'avec peine vis-à-vis de Gnide, parce que le vent ne nous permettait pas d'avancer, nous naviguâmes en dessous de la Crète, vers Salmone;

Darby :

Et naviguant pesamment durant plusieurs jours, et étant arrivés avec peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous permettant pas d'avancer, nous côtoyâmes la Crète, vis-à-vis de Salmone;

Crampon :

Pendant plusieurs jours nous navigâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous arrivâmes à la hauteur de Cnide, le vent ne nous permit pas d’aborder. Nous passâmes au-dessous de l’île de Crète, du côté de Salmoné,

Lausanne :

Et après avoir, durant un assez grand nombre de jours, navigué lentement et être arrivés avec peine vis-à-vis de Cnide, parce que le vent ne nous favorisait pas, nous côtoyâmes la Crête, du côté de Salmone.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et comme par plusieurs jours nous navigions pesamment, tellement qu’à grand’peine estions-nous parvenus à l’endroit de Gnide, parce que le vent ne nous poussoit point, nous passasmes au dessous de Crete à l’endroit de Salmone:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr