Actes 26 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Je m'estime heureux, roi Agrippa, d'avoir aujourd'hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs,



Strong

Je m (Emautou)’estime (Hegeomai) (Temps - Parfait) heureux (Makarios), roi (Basileus) Agrippa (Agrippas), d’avoir (Mello) (Temps - Présent) aujourd’hui (Semeron)  à me justifier (Apologeomai) (Temps - Présent) devant (Epi) toi (Sou) de (Peri) toutes les choses (Pas) dont (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) je suis accusé(Egkaleo) (Temps - Présent) par (Hupo) les Juifs (Ioudaios),


Comparatif des traductions

2
Je m'estime heureux, roi Agrippa, d'avoir aujourd'hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs,

Martin :

Roi Agrippa! je m'estime heureux de ce que je dois répondre aujourd'hui devant toi, de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs.

Ostervald :

Roi Agrippa, je m'estime heureux de ce que je dois me défendre aujourd'hui, devant toi, de toutes les choses dont les Juifs m'accusent,

Darby :

Je m'estime heureux, roi Agrippa, de ce que, au sujet de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, je dois faire mon apologie aujourd'hui devant toi,

Crampon :

" Je m’estime heureux, roi Agrippa, d’avoir aujourd’hui à me justifier devant toi de toutes les accusations portées contre moi par les Juifs ;

Lausanne :

Sur toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, ô roi Agrippa, je m’estime heureux d’avoir à me défendre aujourd’hui devant toi,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Roi Agrippa, je m’estime heureux que je dois respondre aujourd’hui devant toi, de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr