Actes 25 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Paul entreprit sa défense, en disant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.



Strong

Paul entreprit sa (Autos) défense (Apologeomai) (Temps - Présent), en disant : Je n (Hoti) (Oute)’ai rien (Tis) fait de coupable (Hamartano) (Temps - Aoriste Second), ni contre (Eis) la loi (Nomos) des Juifs (Ioudaios), ni (Oute) contre (Eis) le temple (Hieron), ni (Oute) contre (Eis) César (Kaisar).


Comparatif des traductions

8
Paul entreprit sa défense, en disant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.

Martin :

Paul répondant qu'il n'avait péché en rien, ni contre la Loi des Juifs, ni contre le Temple, ni contre César.

Ostervald :

Tandis que Paul disait pour sa défense: Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.

Darby :

tandis que Paul se défendait, en disant: Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.

Crampon :

Paul dit pour sa défense : " Je n’ai rien fait de répréhensible, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. "

Lausanne :

tandis que celui-ci disait pour sa défense : Je n’ai péché en rien ni contre la loi des Juifs, ni contre le lieu sacré, ni contre César.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Paul respondant qu’il n’avoit en rien failli, ni contre la Loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre Cesar.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr