Actes 20 verset 19

Traduction Louis Segond

19
servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs.



Strong

servant (Douleuo) (Temps - Présent) le Seigneur (Kurios) en (Meta) toute (Pas) humilité (Tapeinophrosune),(Kai) avec (Polus) larmes (Dakru ou dakruon) , et (Kai) au milieu des épreuves (Peirasmos) que (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') me (Moi) suscitaient (Sumbaino) (Temps - Aoriste Second) les embûches (Epiboule) des Juifs (Ioudaios) (En).


Comparatif des traductions

19
servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs.

Martin :

Servant le Seigneur en toute humilité, et avec beaucoup de larmes, et parmi beaucoup d'épreuves, qui me sont arrivées par les embûches des Juifs.

Ostervald :

Servant le Seigneur en toute humilité, avec beaucoup de larmes et au milieu des épreuves qui me sont survenues par les embûches des Juifs;

Darby :

servant le Seigneur en toute humilité, et avec des larmes, et des épreuves qui me sont arrivées par les embûches des Juifs;

Crampon :

servant le Seigneur en toute humilité, au milieu des larmes et des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs ;

Lausanne :

étant esclave du Seigneur avec une entière humilité, et avec beaucoup de larmes et de tentations, lesquelles me sont arrivées par les embûches des Juifs ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Servant au Seigneur avec toute humilité, et avec plusieurs larmes, et tentations, lesquelles me sont advenuës par les embusches des Juifs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr