Actes 19 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Et l'homme dans lequel était l'esprit malin s'élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu'ils s'enfuirent de cette maison nus et blessés.



Strong

Et (Kai) l’homme (Anthropos) dans (En) lequel (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) était (En) (Temps - Imparfait) l’esprit (Pneuma) malin (Poneros) s’élança (Ephallomai)   (Temps - Présent) sur (Epi) eux (Autos),(Kai) se rendit maître (Katakurieuo) (Temps - Aoriste) de tous deux (Autos), et les (Kata) (Autos) maltraita (Ischuo)   (Temps - Aoriste) de telle sorte qu (Hoste)’ils s’enfuirent (Ekpheugo) (Temps - Aoriste Second) de (Ek ou ex) cette (Ekeinos) maison (Oikos) nus (Gumnos) et (Kai) blessés (Traumatizo) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

16
Et l'homme dans lequel était l'esprit malin s'élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu'ils s'enfuirent de cette maison nus et blessés.

Martin :

Et l'homme en qui était le malin esprit, sauta sur eux, et s'en étant rendu le maître, les traita si mal, qu'ils s'enfuirent de cette maison tout nus et blessés.

Ostervald :

Et l'homme qui était possédé de cet esprit malin, se jeta sur eux, et s'en étant rendu maître, les maltraita tellement, qu'ils s'enfuirent de la maison nus et blessés.

Darby :

Et l'homme en qui était l'esprit malin, s'élança sur eux, et, s'étant rendu maître des deux, usa de violence contre eux, de sorte qu'ils s'enfuirent de cette maison, nus et blessés.

Crampon :

Et l’homme qui était possédé de l’esprit malin se jeta sur eux, s’en rendit maître et les maltraita si fort, qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.

Lausanne :

Et l’homme en qui était l’esprit méchant, s’étant jeté sur eux et s’en étant rendu maître, usa d’une telle violence contre eux, qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et l’homme en qui estoit le malin esprit, sautant sur eux, et s’en estant rendu maistre, usa de force contr’eux, de sorte qu’ils s’enfuïrent nuds et navrez de cette maison-là.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr