Actes 15 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.



Strong

Mais (Alla) c’est par (Dia) la grâce (Charis) du Seigneur (Kurios) Jésus (Iesous) que nous croyons (Pisteuo) (Temps - Présent) être sauvés (Sozo) (Temps - Aoriste), (Kata) (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) de la même manière (Tropos) qu’eux (Kakeinos).


Comparatif des traductions

11
Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.

Martin :

Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, comme eux aussi.

Ostervald :

Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux.

Darby :

Mais nous croyons être sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu'eux aussi.

Crampon :

Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux. "

Lausanne :

Mais c’est par le moyen de la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux aussi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais nous croyons que nous serons sauvez par la grace du Seigneur Jésus Christ, comme eux aussi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr