Actes 14 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,



Strong

(Te) Quand ils eurent évangélisé(Euaggelizo) (Temps - Aoriste) cette (Ekeinos) ville (Polis) et (Kai) fait un certain nombre (Hikanos) de disciples (Matheteuo) (Temps - Aoriste), ils retournèrent (Hupostrepho) (Temps - Aoriste) à (Eis) Lystre (Lustra), (Kai) à Icone (Ikonion) et (Kai) à Antioche (Antiocheia),


Comparatif des traductions

21
Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche,

Martin :

Et après qu'ils eurent annoncé l'Evangile en cette ville-là, et instruit plusieurs personnes, ils retournèrent à Lystre, à Iconie, et à Antioche;

Ostervald :

Et après avoir annoncé l'Évangile dans cette ville-là, et y avoir fait plusieurs disciples, ils retournèrent à Lystra, à Iconium et à Antioche;

Darby :

Et ayant évangélisé cette ville-là et fait beaucoup de disciples, ils s'en retournèrent à Lystre, et à Iconium, et à Antioche,

Crampon :

fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Lausanne :

Et après avoir annoncé la bonne nouvelle à cette ville et avoir fait un assez grand nombre de disciples, ils s’en retournèrent à Lystre, à Iconie et à Antioche,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et apres qu’ils eurent annoncé l’Evangile en cette ville-là, et endoctriné plusieurs, ils retournerent à Lystre, à Iconie, et à Antioche.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr