Actes 11 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Car c'était un homme de bien, plein d'Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.



Strong

Car (Hoti) c’était (En) (Temps - Imparfait) un homme (Aner) de bien (Agathos), (Kai) plein (Pleres) d’Esprit (Pneuma)-Saint (Hagios) et (Kai) de foi (Pistis). Et (Kai) une foule (Ochlos) assez nombreuse (Hikanos) se joignit (Prostithemi) (Temps - Aoriste) au Seigneur (Kurios).


Comparatif des traductions

24
Car c'était un homme de bien, plein d'Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Martin :

Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.

Ostervald :

Car c'était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.

Darby :

car il était homme de bien et plein de l'Esprit Saint et de foi; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur.

Crampon :

Car c’était un homme de bien rempli de l’Esprit-Saint, et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur.

Lausanne :

car c’était un homme bon et rempli d’Esprit saint et de foi ; et une assez grande foule se joignit au Seigneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car il estoit homme de bien, et plein du Saint Esprit et de foi: et une grande multitude fut adjointe au Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr